check-iconclose Shapewarning-iconfilesearch

Je vais réaliser vos traductions pro EN-FR pour 5 €

Comment une bonne traduction peut déculper la valeur de votre business

Lorsque vos traductions sont de mauvaise qualité, la première personne à s’en rendre compte, c’est celle à qui vous les destinez.

En misant votre succès sur Google translate ou sur quelqu’un « qui parle anglais », c'est votre image que vous remettez en jeu.

Car vos traductions sont le reflet de votre valeur perçue.

Elles sont de mauvaise qualité ? Alors pour les autres, vos contenus, vos travaux ou vos produits le sont certainement aussi !

Mais aussi car elles sont le reflet de la valeur que vous accordez aux autres.

Négliger vos traductions, c’est négliger votre audience.

Lui donner l’impression qu’elle n’a pas tellement d’importance.

Ce qui, sur le long terme, ne peut que vous causer du tort.

✅ Si vous voulez être pris au sérieux, vous aurez bien plus de chances que ça marche avec une traduction professionnelle et rentable.

En d’autres termes :

Une traduction de qualité

Parce qu’avec une traduction de qualité, votre contenu devient accessible et facile à lire. Vous gagnez en crédibilité, vous gagnez le respect et la confiance de votre audience.

➋ Une traduction efficace

Parce qu’avec une traduction efficace, vous pouvez communiquer vos messages ou vos idées de façon précise. Vous touchez le bon public et vous le touchez au bon endroit. Vous intéressez votre audience et nouez un lien de proximité.

D'une traduction moyenne qui ne vous apporte absolument rien, vous pouvez passer à une traduction professionnelle qui fidélise votre public et déculpe la valeur de votre business.

Si vous visez l’excellence, vous allez pouvoir me confier la traduction Anglais ↔ Français de tous vos documents professionnels :

► Articles, E-books
► Graphiques, tableaux
► Audios, vidéos, images
► Supports de communication

✔ Pour la traduction de votre site web, c'est par ici :
https://5euros.com/service/28846/faire-briller-le-contenu-de-votre-site-web-en-anglais

✔ Pour la traduction de votre CV, c'est par là :
https://5euros.com/service/28840/vous-aider-a-creer-le-cv-anglais-ideal

══════════════════════════════════════════════════

⧉ Envie d'en savoir plus ?

══════════════════════════════════════════════════
Dans cette section, vous allez voir en quoi produire des traductions de qualité est décisif pour votre business et comment mon intervention contribue à sa croissance.

❍ UNE TRADUCTION 100% RÉUSSIE, C'EST QUOI ?

C'est un texte au rendu fluide et naturel dont le sens n'est pas altéré. Bien pensé, il est parfaitement compréhensible. La traduction est si besoin adaptée au public cible.

❍ POURQUOI ?

  • Pour pouvoir collecter des informations de qualité et les exploiter avec facilité, l'esprit tranquille.

  • Pour communiquer efficacement, transmettre vos contenus et vous assurer qu'ils fassent sensation auprès du bon public.

  • Pour donner une image professionnelle à tous vos projets et vous aider à les concrétiser, qu'il s'agisse d'une traduction vers l'anglais ou vers le français.

✅ Mais pour y parvenir réellement il faut obtenir une crédibilité immédiate auprès de votre public cible, ce qui passe par une traduction de qualité, pas par Google Translate.

❍ COMMENT ?

En évitant la traduction littérale de façon stratégique, en effectuant d'éventuelles recherches, en traduisant soigneusement les idiomes et les expressions, en respectant les règles de ponctuation de la langue cible et en ne tolérant aucune faute. Mais aussi en assurant la cohérence terminologique pour les documents longs ou techniques.

❍ PAR QUI ?

Française avec un excellent niveau en anglais (C2), j'ai appris cette langue très facilement et surtout par moi-même. J'ai profité d'avoir vécu plus de deux ans au Royaume-Uni pour booster mes compétences en anglais, et c'est devenu un langage naturel et très utile dans mon quotidien. Je collabore aussi avec des locuteurs natifs.

══════════════════════════════════════════════════

⧉ Une traduction vraiment efficace, ça donne quoi ?

══════════════════════════════════════════════════

Si vous aimeriez savoir à quoi vous attendre avant de vous lancer, vous pouvez tester la qualité de mes traductions.

✅ Pour 5€, vous recevez une traduction professionnelle de votre contenu, jusqu'à 80 mots.

Elle sera vérifiée et relue deux fois par moi-même et par des Anglais natifs dans le cas d’une traduction vers l’anglais.

══════════════════════════════════════════════════

⧉ Choisissez votre formule pour obtenir votre traduction professionnelle

══════════════════════════════════════════════════

CARACTÉRISTIQUES FORMULE PRO FORMULE ENGLISH FORMULE FRENCH
Nombre de mots 500 500 500
Fichiers Excel, Ai ou PSD
Traduction vers l’anglais
Nombre de retouches ILLIMITÉ 1 1
Contenu spécialisé Contenu général Contenu général
Prix 50 € 40 € 30 €

► Pour me confier un volume de mots plus important, il vous suffit d'en ajouter via les options.

FORMULE FRENCH – [30€]

Avec cette formule, vous allez obtenir :

  • Une traduction professionnelle de votre contenu général, jusqu’à 500 mots, vers le français
  • Une double relecture de la traduction finale
  • La possibilité de demander 1 retouche

➤ Pour obtenir votre traduction professionnelle vers le français, cochez l'option FORMULE FRENCH.

✨ FORMULE ENGLISH – [40€]

Avec cette formule, vous allez obtenir :

  • Une traduction professionnelle de votre contenu général, jusqu’à 500 mots, vers l’anglais
  • Une double relecture de la traduction finale réalisée par mes soins
  • Une relecture, correction et mise en valeur de votre contenu par un Anglais natif
  • La possibilité de demander 1 retouche

➤ Pour obtenir votre traduction professionnelle vers l’anglais, cochez l'option FORMULE ENGLISH.

⚡ FORMULE PRO – [50€]

Avec cette formule, vous allez obtenir :

  • Une traduction professionnelle de votre contenu technique ou spécialisé, jusqu’à 500 mots, vers le français ou vers l’anglais
  • Une double relecture de la traduction finale réalisée par mes soins
  • Une relecture, correction et mise en valeur de votre contenu par un Anglais natif dans le cas d'une traduction vers l'anglais
  • La prise en charge de fichiers Excel, Ai ou PSD
  • La possibilité de demander des retouches illimitées
  • Une traduction à la pointe, comprenant des recherches poussées et l’utilisation d’un lexique adapté à votre contenu

Une traduction à la pointe, pourquoi faire ?

Si vous avez déjà eu besoin de faire traduire du contenu technique ou spécialisé, vous vous rappelez sûrement de l'enjeu et du stress que cela représente.

Car pour traduire un tel contenu, les solutions sont très limitées.

Vous pouvez négliger le niveau de difficulté du document et vous orienter en conséquence vers des prestations peu adaptées.

Le tout en pensant que vous prenez peu de risques car le coût est moindre.

Et effectivement, vous prenez peu de risques... Au niveau du résultat. Car il est toujours le même : vous repartez systématiquement avec une traduction dont la qualité est tout autant négligée.

Pourtant, vous ne le remarquez pas forcément à cause de la barrière de la langue.

Mais après un certain temps, c'est votre patron, votre client ou votre futur contrat qui vous attend au tournant pour vous le faire savoir... S'il ne vous a pas déjà laissé tomber !

✖ À ce stade, pas besoin de sortir la calculette : ça vous revient, au final, bien plus cher que le coût de la traduction initiale.

Ou alors...

✅ Vous prenez connaissance de ce niveau de difficulté et vous prenez le risque d'investir la valeur qui y correspond.

Vous vous donnez toutes les chances d'obtenir les BONS résultats.

Et cette fois, pas besoin non plus de sortir la calculette car il n'y a aucune erreur à rattraper, aucun client ou contrat à récupérer. Juste un patron, des clients ou des interlocuteurs satisfaits, avec qui vous allez pouvoir pérenniser vos relations.

Si vous voulez vraiment des résultats à la hauteur de votre investissement, il n'y a pas de secret : il vous faut une personne de confiance qui va s'imprégner de votre texte et prendre le temps, si besoin, d'approfondir le sujet afin de le maîtriser.

Une personne qui vous épargnera toute l'inquiétude générée par le fait de vous demander si vous n'allez pas vous retrouver avec une traduction bâclée, voire inexploitable, et si vous ne venez pas de perdre de l'argent sans raison.

❔ Vous vous reconnaissez dans ces lignes ❔

Alors vous allez pouvoir bénéficier de mon aide et enfin obtenir des résultats EFFICACES, sans compter sur un coup de bol ou prier « pour que ça passe ».

Je ne compte plus le nombre de fois où j'ai été sollicitée pour la traduction de tels contenus, et pour chaque projet, j'ai à cœur de relever vos défis en effectuant toutes les recherches complémentaires nécessaires et un approfondissement du sujet jusqu'à en obtenir la maîtrise totale.

➤ Pour me confier sans tracas vos contenus les plus délicats, cochez l'option FORMULE PRO.

══════════════════════════════════════════════════

⧉ Pour plus d'infos...

══════════════════════════════════════════════════

Format de ficher – Vous pouvez m'envoyer des fichiers directement modifiables* (Word, lien Google Doc, etc.). Grâce à la formule PRO, vous pouvez également m'envoyer vos fichiers Excel, Ai ou PSD.

*Je ne prends pas en charge les fichiers audio, vidéo ou image non transcrits au préalable en fichier texte.

Vous recevrez une traduction professionnelle livrée dans un délai raisonnable et toujours respecté. Les délais affichés contiennent une marge qui me permet généralement de vous livrer en avance.

Pour assurer la qualité de vos traductions, je ne peux travailler qu'avec un nombre limité de personnes et n'hésite pas à désactiver mes services.

Alors si vous êtes :

➊ Prêt à faire passer votre business au niveau supérieur
❷ À la recherche de traductions RENTABLES

Commandez dès maintenant et ensemble, allons au-delà de la simple traduction !

Des questions ? Contactez-moi directement en cliquant sur "Poser une question" sous mon proifl en haut à droite de la page :)

Découvrez également tous mes services juste ici : https://5euros.com/profil/madlin

See you soon!

60 avis positifs
0 avis négatif
M
MeFACTORY thumbup
Je recommande Madlin. Elle est professionnelle et le niveau de traduction est à la hauteur d'un professionnel. J'ai demandé de réviser tout mon site internet pour avoir un anglais parfait. Elle a atteinte les exigences attendu. Je n'hésiterai pas a recontacter Madlin pour d'autre travaux dans le futur. De délais d'attend de 3-5 jours et très acceptable par rapport à la charge de travail demandé. Merci Madlin!
M
Réponse du vendeur
Je vous remercie pour ce commentaire, à très bientôt !
F
Fuznet thumbup
Excellent travail !
M
Réponse du vendeur
Merci Fuznet, ravie d'avoir eu la chance de travailler avec vous :)
A
Andrea_M thumbup
Very pleased with the outcome, thank you!
M
Réponse du vendeur
A pleasure to work with you.
E
Enry thumbup
2nd order and fantastic work again!
M
Réponse du vendeur
Glad I could help :)
Plus de commentaires