Je vais réaliser votre traduction français-anglais pour 5 €

5,0
(132 avis)
146 ventes

Obtenez une traduction de qualité pour vos textes français-anglais ou anglais-français

Vous gérez une boutique de e-commerce et vous souhaitez atteindre une clientèle anglophone ? Ou peut-être avez-vous besoin d'aide sur la traduction d'un document professionnel ou scolaire ? Ou encore, vous avez rédigé une nouvelle en français et vous aimeriez la publier en auto-édition à destination d'un plus large public ?

Le problème, c'est que la langue de Shakespeare n'est pas vraiment votre fort. Vous pourriez être tenté de passer par un traducteur automatique, mais vous seriez perdant, car ces outils de traduction restent des robots qui n'ont que faire de vous rendre un texte truffé de fautes. Rien ne vaut l’œil avisé d'un traducteur qui ne laissera rien passer et qui se chargera de vos traductions en anglais !

💎 Pourquoi est-il important de confier ses textes à un traducteur humain ? 💎

Laissez-moi vous raconter une anecdote : il y a quelque temps, au fil de ma navigation sur le net, je tombe sur une annonce d'un beau bateau à vendre mis en ligne par un vendeur étranger. Voulant mettre toutes les chances de son côté pour atteindre le maximum de visiteurs, il rédige des commentaires et les insère dans l'application Google qui permet de traduire des phrases de manière automatique, après avoir choisi sa langue cible.

Sa phrase donne à peu près ceci : "le bateau est livré avec les Polonais complets". Vous y comprenez quelque chose ? 🤔 Moi non plus. En fait, sa phrase d'origine était "the boat comes with the complete polish". Google n'étant qu'un robot, il n'a pas su faire la différence sur la traduction correcte du mot "polish" qui veut aussi dire "polonais" mais qui, ici, devait rester en "polish".

Allez, une autre : un jour, en surfant sur Internet, je suis tombée sur un site qui vendait des remorques, il s'appelait Right-trailer et avait comme slogan "Find the right trailer for you" que l'on pourrait traduire par "Trouvez la remorque idéale pour vous". Savez-vous comment ça a été traduit ? "Trouvez la droite remorque pour vous." Non non, vous ne rêvez pas ! 😨 Ridicule, n'est-ce pas ? Par la suite, le slogan a été corrigé mais depuis, le site n'existe plus.

Alors oui, ça étonne, ça fait sourire et ça donne envie de se moquer gentiment. Certes, ce n'est pas bien méchant, et c'est plus amusant qu'autre chose. Mais le problème, c'est que cela ne fait pas du tout professionnel. Seriez-vous aussi amusé si une énorme faute de ce genre se glissait dans la traduction de VOTRE texte, tout simplement parce que vous avez préféré faire des économies en passant via un traducteur automatique ? Probablement pas ! Et des mauvaises traductions ou des contresens comme ça, j'en vois régulièrement sur Internet. Ne soyez pas la risée de vos concurrents !

⚠️ Même si l'application de Google peut parfois vous dépanner, ne faites pas l'impasse sur une traduction de qualité. Car si votre texte contient des fautes d'orthographe, Google traduira selon ce qu'il comprend. Vous voulez un exemple ? Il y a quelques mois, un client me demande de vérifier et corriger son texte qu'il avait fait traduire via l'application de Google. Il y était notamment question d'un homme vêtu d'un "costume bon marcher". Que croyez-vous que Google ait traduit ? Et oui, une phrase totalement incohérente, à cause d'une faute d'orthographe dans le texte de départ.

Alors, si vous tenez à ce que les clients se souviennent de vous d'une manière positive et non pas ridicule, confiez vos textes à traduire à un vrai traducteur, plutôt qu'à un outil de traduction automatique. Vous gagnerez en sérénité et en visibilité !

👩 Qui suis-je ? 👩

Je m'appelle Sophie et je suis diplômée d'une Maîtrise de Langues Etrangères Appliquées. J'ai travaillé pendant plus de 15 ans pour le site web d'une grande société française ayant une visibilité à l'international.

Il y a 10 ans, je sors de ma zone de confort pour suivre une formation continue de 6 mois dans une école prestigieuse et j'obtiens un Master 2 de Gestion et Management des Entreprises, avant de reprendre de nouvelles fonctions au sein de la société qui m'emploie. Lors de cette formation, j'ai passé le TOEIC et j'ai obtenu la note de 925/990.

L'apprentissage des langues étrangères a toujours été ma passion. Multilingue, lors de mon activité salariée, je pratiquais tous les jours l'anglais et l'italien à l'écrit comme à l'oral. J'étais entre autres la traductrice attitrée pour tous les documents qui étaient publiés et ce, dans plusieurs langues. Forte de cette expérience de 15 ans et de ma parfaite maîtrise de ces deux langues (j'ai le niveau C1 pour chacune), je suis en mesure de vous proposer des services de traduction de grande qualité pour toute sorte de textes.

Parallèlement à ces compétences de traduction, je suis également rédactrice web. Cette double casquette me permet de vous certifier que je ne laisse passer aucune coquille ni faut d'orthographe lorsque je vous rends un texte traduit de l'italien vers le français ou inversement.

🤝Pourquoi me faire confiance ? 🤝

Je suis freelance à 100% et je suis totalement disponible pour gérer vos commandes, sans me soucier de devoir le faire le soir en rentrant du travail. Je suis à l'écoute de vos demandes et extrêmement réactive à vos messages. En me confiant votre projet de traduction, vous avez l'assurance de le confier à un vendeur :
📌dont l'identité a été vérifiée par le site
📌qui est à 100 % de respect des délais
📌qui a 1 heure de temps de réponse
📌dont 100 % des clients sont satisfaits
📌dont les taux de prise en charge et de complétion sont proches de 100 %

 

💰 Qu'avez-vous pour 5 € ? 💰

Pour 5 € seulement, je vous propose la traduction d'un texte jusqu'à 300 mots, soit du français vers l'anglais, soit de l'anglais vers le français (voir les options ci-dessous pour des textes plus longs).

PRIX TOTAL ET DÉLAI EN LIVRAISON STANDARD PRIX TOTAL ET DÉLAI EN LIVRAISON EXPRESS ⚡️
jusqu'à 300 mots 5 € (4 jours) 15 € (1 jour maxi)
jusqu'à 500 mots 15 € (4 jours) 25 € (1 jour maxi)
jusqu'à 1.000 mots 30 € (5 jours) 45 € (1 jour maxi)
jusqu'à 2.000 mots 50 € (6 jours) 75 € (2 jours maxi)
jusqu'à 3.000 mots 70 € (7 jours) 100 € (3 jours maxi)
jusqu'à 4.000 mots 90 € (8 jours) 125 € (4 jours maxi)
jusqu'à 5.000 mots 110 € (9 jours) 150 € (5 jours maxi)
jusqu'à 6.000 mots 130 € (10 jours) 175 € (6 jours maxi)
jusqu'à 7.000 mots 150 € (11 jours) 200 € (6 jours maxi)
jusqu'à 8.000 mots 170 € (12 jours) 225 € (6 jours maxi)
jusqu'à 9.000 mots 190 € (13 jours) 250 € (7 jours maxi)
jusqu'à 10.000 mots 210 € (14 jours) 275 € (7 jours maxi)
jusqu'à 12.000 mots 250 € (17 jours) 325 € (8 jours maxi)
jusqu'à 14.000 mots 290 € (20 jours) 375 € (10 jours maxi)
jusqu'à 16.000 mots 330 € (23 jours) 420 € (12 jours maxi)
jusqu'à 18.000 mots 370 € (26 jours) 460 € (14 jours maxi)
jusqu'à 20.000 mots 410€ (29 jours) 500 € (16 jours maxi)

À quoi correspond la livraison express ? ⚡️

En passant votre commande de traduction avec une option "livraison express" (quelque soit le nombre de mots), vous avez la certitude qu'elle est traitée en priorité par rapport à mes autres commandes de livraison standard. Les délais indiqués pour cette prestation sont des délais maximum. Je livre très souvent beaucoup plus rapidement, parfois en quelques heures seulement. Pour une visualisation simplifiée lors du passage de votre commande, toutes les options en livraison express sont symbolisées par ce signe : ⚡️ Avec ces options, vous devenez MA PRIORITÉ n°1.

Vous pouvez me confier :
✔️ fiches produits
✔️ newsletters
✔️ mails
✔️ articles
✔️ sites web
✔️ sous-titres
✔️ rapports de stage ou professionnel
✔️ mémoires
✔️ nouvelles
✔️ vidéos
✔️ etc.

❌ Je ne traduis pas les CV, ni les poèmes.

Je vous garantis la plus grande confidentialité et je m'engage à détruire le document traduit dès que vous avez validé la livraison de la traduction. Je suis en général très réactive lorsqu'on me confie une mission. Toutefois, je préfère donner des délais plus larges afin de pallier d'éventuels soucis (personnel, logistique, etc.)

Pour toute question sur la faisabilité de votre projet, je reste à votre écoute via la messagerie du site. Contactez-moi et je vous répondrai rapidement.
 
⚠️IMPORTANT⚠️
Si votre texte est un document PDF, une photo, une vidéo ou un lien d'une page internet, je vous invite à copier/coller les textes à traduire sur un document Word avant de me le transmettre. Les tarifs indiqués dans mon service correspondent à de la traduction pure. Une action de ma part pour établir le nombre exact de mots à traduire donnera lieu à un supplément, correspondant au temps passé à faire cette action.

 

📢 Comment passer commande ? 📢

1️⃣ Choisissez si vous préférez une livraison standard ou une livraison express
2️⃣ Cochez l'option correspondant au nombre de mots de votre traduction
3️⃣ Cliquez sur le bouton bleu "Acheter maintenant"
4️⃣ Répondez aux questions qui apparaîtront automatiquement
5️⃣ Je me mets rapidement au travail pour vous remettre un contenu de qualité
6️⃣ Je vous remets le texte traduit en format Word, sauf avis contraire de votre part

⚠️ATTENTION⚠️: je fonctionne par tranche de mots. Si votre document à traduire dépasse de quelques mots, je tolère, mais dans la limite du raisonnable. Si votre document de base fait 400 mots alors que vous avez payé un service pour la traduction de 300 mots, je ne validerai pas votre commande.
 
Si vous souhaitez conserver la mise en forme de votre document d'origine (gras, italique, puces, police, etc.) afin de gagner du temps, vous pouvez ajouter l'option correspondante.
 
🔔NOTE🔔: le délai de livraison est indiqué lors de la commande et démarre à partir du moment où j'ai validé votre commande. Je valide votre commande dès que j'ai reçu toutes vos consignes. J'envoie toujours un message via le site pour vous indiquer que je valide la commande. Je vous invite à rester attentif à cette notification de ma part, et à me répondre dans les plus brefs délais si je vous demande un complément d'information.
 
En fonction de mes demandes en cours, la livraison de votre commande peut se faire plus tôt que la date indiquée, mais je mets un point d'honneur à ce qu'elle ne soit jamais plus tard.

 

❓ F.A.Q. ❓

🗯️" Pouvez-vous me livrer plus tôt que le délai prévu ? "

J'ai instauré un système de livraison express. Pour un supplément, vous avez la garantie que votre commande sera traitée en priorité. Il m'est arrivé à plusieurs reprises de livrer mes clients le jour même où ils ont passé commande lorsqu'ils ont souscrit à l'offre "livraison express" (en fonction du nombre de mots à traduire et de l'heure à laquelle la commande a été acceptée de ma part).

🗯️" Je vois que vous avez également un service de traduction en italien. Faites-vous un prix si je commande les deux services ? "

A priori, non, car mes prix sont déjà 5 à 6 fois moins chers que si vous faisiez appel à une agence de traduction qui a pignon sur rue, pour une traduction de grande qualité. Toutefois, pour les textes longs que vous avez besoin de traduire en plusieurs langues, nous pouvons toujours en discuter en privé.

🗯️" Que faites-vous de mon texte une fois que vous l'avez traduit ? "

Je m'engage à le supprimer dès que vous avez validé la livraison. Par ailleurs, je vous garantis une totale confidentialité quant au contenu du document que vous m'aviez confié.

🗯️" Pouvez-vous traduire mon site Internet ? "

Oui, je suis capable de traduire de très nombreux textes et supports. Toutefois, afin de connaître le prix de la prestation, vous aurez besoin de me fournir un document Word qui calcule le nombre de mots exacts à traduire. Si vous n'êtes pas en mesure de me faire parvenir ce document, je rapatrierai les pages à traduire moi-même, une fois que vous m'aurez dit très précisément de quoi vous avez besoin. Cette manipulation de ma part demandant du temps, un supplément vous sera demandé pour le temps passé à la réaliser.

🗯️" Traduisez-vous les Conditions Générales de Vente ? "

Oui, je peux traduire vos CGV. Toutefois, ce genre de document étant particulièrement complexe à traduire et demandant nettement plus de temps, un supplément de 30 € vous sera demandé.

🗯️" Pouvez-vous traduire une vidéo ? "

Tout dépend de la qualité de ladite vidéo. Avant de passer commande, je vous demanderai de bien vouloir m'envoyer la vidéo en question pour être sûre que d'une part j'arrive bien à la lire et d'autre part, que les propos sont suffisamment compréhensibles pour me permettre de les comprendre parfaitement et vous rendre un travail de qualité. Je me réserve le droit de ne pas accepter votre commande si la vidéo ne me semble pas assez claire.
 

Ils m'ont fait confiance :

⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️Relaisgourmet : J'ai travaillé plusieurs fois avec Socopix et je suis toujours très satisfait. Elle toujours très agréable et très réactive. Je recommande vivement.
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️Meriem96 : Je suis entièrement satisfaite du travail de Socopix :)!!! Un travail professionnel ! qui a été livré en très peu de temps , toujours disponible et qui a su répondre à mes exigences les plus pointu merci beaucoup je recommande et je reviendrai vers vous
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️Carole32 : Comme d'habitude, j'obtiens un excellent travail. Sophie est tout simplement extraordinaire. Merci énormément pour la rapidité et la traduction qui convient parfaitement. Au plaisir de re-travailler avec vous !
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️AlexandreG_93 : Je recommande fortement Sophie, très efficace, professionnelle dans ses échanges et réactive. Merci !
⭐️⭐️⭐️⭐️⭐️Christinetridens : Rapide, efficace et force de proposition pour adapter parfaitement la traduction et lui donner tout son sens, je recommande vivement Socopix !
 
👀Avant de partir, allez jeter un coup d'oeil (ou deux) sur mes autres services, certains pourraient vous intéresser : 👀

📝 Traduction italien/français - français/italien :
https://5euros.com/service/110023/realiser-votre-traduction-francais-italien
📝 Rédaction d'articles optimisés SEO :
https://5euros.com/service/114243/rediger-votre-article-optimise-seo-de-300-mots-1
📝 Correction et relecture de vos documents :
https://5euros.com/service/109704/relire-et-corriger-vos-ecrits-69

 
See you soon.
Sophie

Personnaliser ce microservice

  • Je vais réaliser votre traduction français-anglais pour 5 €

    4 jours de livraison

Options supplémentaires

Contacter le vendeur
Tous les prix sont H.T. + 0,25 € et 5 % de frais peuvent être imputés par nos partenaires bancaires en fonction de la TVA appliquée ainsi que du moyen de paiement utilisé.
1

Commandez le
microservice de votre choix
à l’un de nos vendeurs

2

Échangez par chat sur le
site jusqu’à la livraison en toute sécurité

3

Le vendeur n’est payé que
lorsque vous validez la livraison

Avis des clients

Avis positifs 132
Avis négatif 0
Commande personnalisée
Après plusieurs très grosses commandes de traduction, le travail est toujours sérieux, un vrai plaisir d'avoir trouvé une personne si sérieuse et douée dans ce domaine.
Accéder au profil de Socopix
Réponse du vendeur
Merci à vous pour ces compliments et merci pour la confiance que vous me témoignez. Je suis ravie que vous soyez totalement satisfait de ma traduction :)
Commande personnalisée
Merci je recommande très pro !
Accéder au profil de Socopix
Réponse du vendeur
Merci à vous :)
Commande basique
Super travail fait dans un temps record.
Accéder au profil de Socopix
Réponse du vendeur
Merci beaucoup pour votre retour
Commande personnalisée
Après plusieurs très grosses commandes de traduction, le travail est toujours sérieux, un vrai plaisir d'avoir trouvé une personne si sérieuse et douée dans ce domaine.
Accéder au profil de Socopix
Réponse du vendeur
Merci à vous pour ces compliments et merci pour la confiance que vous me témoignez. Je suis ravie que vous soyez totalement satisfait de ma traduction :)
Commande personnalisée
Merci je recommande très pro !
Accéder au profil de Socopix
Réponse du vendeur
Merci à vous :)
Commande basique
Super travail fait dans un temps record.
Accéder au profil de Socopix
Réponse du vendeur
Merci beaucoup pour votre retour

Autres microservices de ce vendeur