Je vais réaliser une traduction du Français vers l'Anglais US/UK (et inversement) PRO

5,0
(964 avis)
1 294 ventes

BIENVENUE !

Melanie Cosnard, franco-américaine d'origine et traductrice professionnelle.

Mes 7 ans d'expérience dans un contexte international et professionnel, vous offriront une traduction de qualité et authentique.

MON PARCOURS

Diplômée d'un Bachelor International en Commerce, et après avoir travaillé de nombreuses années à New York, je suis de retour en France afin de m'épanouir pleinement en tant que traductrice en Freelance !

Ces dernières années, mes déplacements professionnels en tant que traductrice, m'ont permis de vivre plusieurs mois en Espagne, aux Philippines, en Hongrie, au Montenegro, et en Pologne, où j'ai pu acquérir un riche vocabulaire dans de nombreux domaines, et enrichir mon expérience dans la traduction au sein de grandes entreprises, et clients du monde entier.

Maintenant que les présentations sont faites, laissez-moi vous expliquer un peu en quoi consiste mes services.

MES SERVICES

800 mots pour 5€, je réalise toutes vos traductions

Choisissez votre formule en fonction du nombre de mots que vous avez à traduire.
Vous pouvez également rajouter :

⭐️ Optimisation de votre texte ⭐️ = Je traduis votre texte tout en l'optimisant pour le rendre meilleur et plus fluide.
⭐️ Livraison Express ⭐️ = Votre document livré dans les meilleurs délais !
⭐️ Optimisation SEO ⭐️ = J'inclus tous vos mots-clefs, afin d'augmenter le référencement de votre texte.
⭐️ Optimisation marketing ⭐️ = Que ce soit pour une publicité, un site internet, une fiche produit, je rends votre texte plus vendeur !

Mise en page : Pas besoin de supplément ! Je respecte la mise en page de vos documents, SAUF les fichiers PDF, JPEG, ou lien internet.

→ Communication Digitale
→ Article
→ Campagne Emailing
→ E-book
→ Document Juridique
→ Contrat
→ Fitness & Nutrition
→ Produit Cosmétique
→ Sites Web (merci de m'envoyer le contenu de votre site à traduire sur fichier)
→ Développement Personnel
→ Fichier HTML
→ Article Scientifique
→ Audio / Vidéo (merci de m'envoyer le contenu de vos vidéos/audios à traduire sur fichier)
→ Article Économique
→ Blog
→ Texte Artistique
→ Support de communication
→ Guide de Voyage
→ CV
→ Lettre de Motivation
→ Description de Produit de Luxe
→ Biographie
→ Manuel d'utilisation
→ Newsletter

(Merci de m'adresser le texte en format Word (si possible)).

Je suis Je ne suis pas
✅ 100% bilingue ❌ Un traducteur automatique
✅ Amoureuse des langues ❌ Une machine
✅ Sérieuse et professionnelle ❌ Une débutante

Toutes les traductions sont toujours VÉRIFIÉES avant la livraison pour assurer la fluidité et la qualité de l'Anglais ou du Français.

MES DISPONIBILITÉS

➡️ Réponse dans les 1h (Lundi au Samedi de 8h à 19h)
➡️ Livraison en 24h jusqu'à 2,000 mots (sous réserve de disponibilité)

À très bientôt pour une collaboration ! ?

1

Commandez le
microservice de votre choix
à l’un de nos vendeurs

2

Échangez par chat sur le
site jusqu’à la livraison en toute sécurité

3

Le vendeur n’est payé que
lorsque vous validez la livraison

Avis des clients

Commande basique
parfait
Commande basique
RAS
Commande basique
RAS
Commande basique
parfait
Commande basique
RAS
Commande basique
RAS
Commande personnalisée
La trad du site d'agence est ok. Par contre, le second site n'est pas sérieux. Clairement passé dans un logiciel de traduction. Ce n'est pas ce pour quoi nous avions choisi de sous-traiter ce travail (nous parlons très bien anglais). Des détails flagrants : des formulations uniquement francophones qui ne sont pas changées (smic par ex). Le but était de capter l'esprit et de le retranscrire (adapter) au langage de la jeunesse anglaise. Nous n'avions pas besoin de payer pour copier coller le texte dans un logiciel de traduction. Ajoutons à cela un retard avec un motif mensonger (sérieusement il suffisait de dire la vérité, ce n'est pas grave d'être en retard et de vouloir éviter la sanction par la plateforme). Bref, mauvaise expérience, nous allons nous occuper directement de la traduction.
Accéder au profil de CosnardMelanie
Réponse du vendeur
Je suis très surprise par votre commentaire. Vous êtes satisfait de ma traduction sur mon premier travail, je trouve donc cela dommage que vous ne soyez pas revenu vers moi s'il y avait des choses qui n'allaient pas sur le deuxième. Surtout que nous étions sur un language et vocabulaire assez particulier. Mes traductions sont manuelles et je n'utilise pas de logiciels. S'il y avait quelques erreurs sur certains thermes, il aurait fallu revenir vers moi. Mais vous n'avez même pas pris la peine de répondre à mon message, ni de demander de retouche. Je trouve cela bien dommage. En ce qui concerne le léger retard, je ne comprends pas pourquoi vous dites que j'ai menti, alors que j'ai clairement précisé qu'il y aura un léger retard, sans utiliser de "mensonge". Les demandes de retouches, sont gratuites et illimitées, et parfois plus efficaces qu'un avis négatif. Bonne continuation à vous!
Commande personnalisée
Malgré la retouche mes articles sont très mal traduits certains paragraphes ont aucun sens ... je suis obligé de reformuler tout moi même :s , malheureusement je ne peux pas demander une autre retouche.
Accéder au profil de CosnardMelanie
Réponse du vendeur
Bonjour, je suis navrée de ne pas avoir été en mesure de répondre à vos attentes. Mais vous aviez le droit de demander une autre retouche.. Les retouches sont illimitées. Bien que la commande soit terminée, je reste disponible si besoin de retravailler sur les articles.
Commande basique
Nous retrouvons une traduction mot à mot à grande majorité dommage!
Accéder au profil de CosnardMelanie
Réponse du vendeur
Je suis désolé que vous soyez déçu. Mais vous avez sélectionné une traduction basique et ce service n'inclut pas la transformation de votre texte. Je vous ai prévenu avant de démarrer la traduction et vous n'avez même pas pris la peine de répondre à mon message. Sans réponse de votre part, j'ai donc dû réaliser la traduction. Erreur de ma part j'aurais dû annuler la commande. J'ai réalisée la meilleure traduction possible, sur un texte qui n'était pas transformable de base car technique !