check-iconclose Shapewarning-iconfilesearch

Je vais corriger et valoriser vos textes ANGLAIS pour 5 €

Hello! Je propose la correction et l’amélioration de tous vos contenus anglais pour un texte allant jusqu'à 300 mots.

De la simple correction à la réécriture complète et adaptée de vos documents, mettez toutes les chances de votre côté pour avoir un réel impact à l'échelle internationale.

➥ Graphiques, tableaux
➥ E-books & Web content
➥ Documents administratifs
➥ Supports de communication

La correction comprend :

➥ L'orthographe, la grammaire, la ponctuation
➥ La cohérence, la clarté, la lisibilité
➥ L'usage incorrect des mots
➥ La syntaxe des phrases

➤ UN TEXTE ANGLAIS RÉUSSI, C'EST QUOI ?

C'est avant tout un texte valorisé, qui se veut compréhensible et naturel. Il ne doit y avoir, dans l'idéal, aucune incohérence de vocabulaire (pas de mélange anglais américain / britannique).

➤ POURQUOI ?

Pour améliorer votre image professionnelle, être crédible auprès des anglophones et concrétiser vos projets, quels qu'ils soient :

➔ élargir votre audience et propulser votre business à l’international

➔ réviser et valoriser d'éventuelles traductions peu pertinentes

➔ décrocher le poste ou la place dans une école anglophone qui vous intéressent grâce à un CV ou des lettres en béton !

➤ COMMENT ?

En effectuant des recherches, en adaptant le texte au public cible, en contrôlant la cohérence terminologique, le respect des règles de ponctuation de la langue anglaise et en ne tolérant aucune faute. Je réalise beaucoup de traductions vers l’anglais pour moi-même ou pour des clients, donc je sais à quel point il est important que le texte soit irréprochable à tout niveau. Je collabore aussi avec des locuteurs natifs pour vous assurer 100% de résultats.

➤ PAR QUI ?

Française avec un excellent niveau en anglais (C2), j'ai appris cette langue très facilement et surtout par moi-même. J'ai profité jusqu'à présent d'avoir vécu plus d'un an au Royaume-Uni pour booster mes compétences en anglais, et c'est devenu un langage naturel et très utile dans mon quotidien.


●●●●●●●●●●●●●●●●●● SERVICE À 5 EUROS ●●●●●●●●●●●●●●●●●●


➤ NOMBRE DE MOTS

Je vous livre une correction rigoureuse de 300 mots.

➤ FORMAT DE FICHIER

Je travaille sur des fichiers directement modifiables (Word, Excel, lien Google Doc, PowerPoint, etc.). Consultez les options pour d'autres types de fichiers.

➤ COMPLEXITÉ DU TEXTE

La plupart des textes techniques sont pris en charge. Le délai de livraison peut être un peu plus long car j'effectue des recherches complémentaires afin de conserver le sens exact de ce type de textes.

➤ CORRECTION & RELECTURE FINALE

Tous les documents sont vérifiés et relus deux fois par moi-même et par des natifs.


●●●●●●●●●●●●●● POUR ALLER ENCORE PLUS LOIN ●●●●●●●●●●●●●●


➤ NOMBRE DE MOTS – [+5€ / 300 mots]

Je m'adapte à tous vos projets, petits ou grands. Consultez les options pour trouver ce qui vous correspond.

➤ RÉÉCRITURE DU TEXTE – [+5€ / 300 mots]

S’il y a trop d’améliorations à faire, que le texte fourni de base n’est pas du tout adapté au lectorat ciblé ou que vous ne savez pas comment rédiger et étoffer les principales idées, je me charge volontiers de retravailler le texte en profondeur.

➤ SUIVI RÉGULIER – [+30€]

J'apporterai un suivi régulier aux textes que vous mettez souvent à jour.


●●●●●●●●●●●●●●●●●● POUR PLUS D'INFOS ●●●●●●●●●●●●●●●●●●


Je vous garantis une correction professionnelle livrée dans un délai convenable et toujours respecté. J'ai prévu une marge qui me permet généralement de vous livrer en avance.

Toute demande particulière sera considérée et nous pouvons élaborer ensemble une prestation personnalisée qui correspond au mieux à vos besoins !

Contactez-moi directement pour toute autre information :)

Découvrez tous mes services juste ici : https://5euros.com/profil/madlin

See you soon!

Options supplémentaires

+ 5 €
+ 5 €
+ 5 €
+ 15 €
+ 25 €
+ 30 €
+ 0,25 € et 5 % de frais peuvent être
imputés par nos partenaires bancaires.
1 avis positif
0 avis négatif
Graph_LSD thumbup
Madlin est une personne agréable, passionnée et à l'écoute. Le travail fournis est au delà de mes attentes et je ne peux que la recommander chaudement ! N'hésitez surtout pas à faire appel à ses services ! Merci 1000 Fois à vous pour l'aide apporter.
Réponse du vendeur
Merci Stéphanie, je suis ravie d'avoir pu travailler sur ce projet et que le texte vous plaise ! Bonne chance pour la suite et à bientôt :)
Plus de commentaires
Madlin
100 / 100

Étudiante en Sciences de l'Environnement - Anglais courant. Choisissez la fiabilité et la qualité pour tous vos projets de traduction EN - FR. --- Je m'appelle Madly, j'habite près de Liverpool (Grande-Bretagne) et je vais être votre traductrice pro EN - FR. Passionnée à la fois par les sciences et les langues, j'ai toujours eu du mal à trouver ma voie. Ma curiosité débordante pour les sciences m'a permis de réussir brillamment ma scolarité, mais je possédais aussi une grande aisance en langue dont je ne savais pas quoi faire. J’ai donc entamé des études scientifiques et comme je continuais de me perfectionner en anglais par mes propres moyens, j’ai fini par prendre des options en langues. ➤ Et ça a été le déclic. J'étais naturellement douée pour apprendre rapidement une langue et je devais mettre à contribution cet atout. Pendant longtemps, j'ai pensé que je devais choisir entre les sciences et les langues, comme si la voie que je poursuivais devait être unique. Alors que j'étais sur le point de me réorienter, j'ai eu une idée simple : finir mes études en sciences pour me spécialiser dans ce domaine et apprendre sur le côté plusieurs langues en autodidacte. ➤ Concrétiser cette idée a été une véritable libération et je me suis enfin trouvée. Par la suite, j'ai pu affiner ma maîtrise de l’anglais en vivant en Grande-Bretagne plus d'un an et en y résidant à nouveau depuis peu. J'ai aussi revu mes connaissances en italien afin d'atteindre un très bon niveau de compréhension écrite et orale. ✱ Mon prochain objectif ? Atteindre le même niveau en allemand ! Je me suis éprise de cette langue lors d’un court séjour en Allemagne durant lequel j’ai impressionné beaucoup d’Allemands. C'est en voulant un jour traduire un document personnel sous forme de guide que j'ai découvert les joies (et les peines) du monde de la traduction. En tant qu'étudiante, je n'avais pas les moyens de me payer une prestation standard. Comme mon guide était très long, l'idée de le traduire moi-même ne m'avait pas non plus traversé l'esprit. J'ai donc cherché une alternative et j'ai commis une grosse erreur : utiliser une traduction automatique. Je me suis vite aperçue du résultat et effectuer des corrections allait me prendre autant de temps, voire plus, que de traduire directement le texte moi-même. Arrivant à court de solutions, je me suis doucement lancée dans ma première traduction. ➤ Cette expérience a marqué mes premiers succès. J'ai obtenu des retours très positifs dès la mise en ligne du document auprès des anglophones. Ce fut si enrichissant que j'ai immédiatement entamé la traduction d'autres documents personnels. ✱ À ce stade, je manquais encore de compétences en traduction et j'ai rapidement fait face à beaucoup contraintes. Parler couramment une autre langue ou être bilingue ne suffisait clairement pas pour produire des traductions de qualité. J'ai vite compris que ce n'était pas seulement une question de précision, mais qu'il fallait aussi savoir adapter voire réécrire certains passages pour que la lecture reste agréable. J’ai également saisi l'intérêt de faire relire mon travail par un locuteur natif, une étape souvent négligée et pourtant indispensable. ➤ Depuis, j'ai acquis les compétences qu'il me manquait. Je réalise des traductions pour de nombreux clients. Je connais les pièges en traduction, profite de chaque occasion pour m'améliorer et développe mon réseau de contacts anglophones. Mes efforts constants et la fiabilité de mon travail m'ont permis de mener à bien de nombreux projets et notamment de réussir ailleurs que sur 5euros. Je travaille en parallèle sur d'autres plateformes telles que Fiverr et comme traductrice personnelle pour une société internationale de services SAP. ✱ J’ai pu mesurer à quel point beaucoup de personnes se trouvent, à un moment donné, dans la même situation que j’ai connue auparavant. Comme moi, vous avez sans doute rencontré des problèmes pour concrétiser vos projets de traduction : cela vous revient trop cher, le résultat est de mauvaise qualité ou bien c’est un mélange des deux ! Vous avez fait le tour des possibilités et vous commencez à manquer de solutions. Vous en êtes peut-être venu à la conclusion que des prestations RENTABLES pour les start-ups et les budgets restreints, ça ne court pas les rues. Et vous avez vu juste. ➤ C'est pourquoi aujourd'hui je vous propose des traductions abordables ET irréprochables tant sur la forme que sur le fond pour vous aider à accomplir tous vos projets. Vous pourrez enfin : ✱ Dire stop aux traductions littérales, peu compréhensibles et sans saveur ✱ Toucher le bon public et le captiver avec du contenu traduit adapté et attractif ✱ Dire au revoir aux contraintes et atteindre les résultats escomptés Mes champs d'action : ➜ Web content & e-books ➜ CV & lettres de candidature ➜ Supports de communication Les avantages : ➜ Collaboration avec des natifs ➜ Coûts de relecture inclus dans les tarifs ➜ Pas de facturation sur certaines répétitions et noms propres Si vous êtes à la recherche de traductions RENTABLES pour propulser votre business à l'international ou booster vos candidatures, contactez-moi dès maintenant et commençons à travailler ensemble sur vos projets !

Poser une question
100 % Respect
des délais
1 h Temps de réponse
0 Commande
en cours
5.0 4.5 stars 4.5 stars 4.5 stars 4.5 stars 4.5 stars (1 avis)
6 jours de livraison
0 commande en cours