Je vais vous faire une traduction professionnelle francais / anglais

Pas d'avis
0 vente

Vos textes tranduits du français en anglais ou de l’anglais en français

Vous avez une boutique en ligne dont l’objectif est d’impacter une clientèle anglophone ou peut-être un document professionnel ou scolaire à traduire ou toute autre chose à traduire, je suis disponible pour vous donner un coup de pouce.
Quelle importance dans la traduction par un humain?
La traduction humaine implique de travailler avec un traducteur formé professionnellement. La plupart du temps, vous travaillerez avec des locuteurs natifs qui ont une compréhension approfondie de leur langue et des particularités qui l’entourent.
Quand vous traduisez officiellement quelque chose, votre but est de préserver le contexte et le sens du document original. Pour vous en assurer, nous vous recommandons de toujours travailler avec des traducteurs humains formés.
Que vous essayiez de créer une copie internet bilingue pour votre site, lanciez une nouvelle campagne marketing dans une langue différente, ou traduisiez des contrats ou documents officiels, travailler avec un traducteur humain vous garantira les meilleurs résultats.
Par exemple, vous ne pouvez pas espérer transmettre correctement la personnalité de votre entreprise et de votre marque en décomposant simplement votre slogan et en le traduisant mot à mot. De même, vous ne pouvez pas vous attendre à saisir correctement le contenu et le contexte d’un document en le faisant simplement passer par Google Translate.
La traduction n’est pas une équation mathématique ou un calcul scientifique. C’est un processus complexe qui implique une profonde compréhension des langues et sujets concernés. Beaucoup voient les langues comme un art, et la traduction nécessite de la créativité.
En travaillant avec un traducteur humain, vous pouvez vous reposer sur l’expérience et les compétences du traducteur, pour interpréter ce qui est dit au-delà du sens individuel de chaque mot et pour trouver la bonne manière de communiquer ce message dans une autre langue.
Travailler avec un traducteur vous aidera aussi à garantir que vos messages soient cohérents sur tous les différents supports, ce qui est spécialement important pour le marketing et les documents promotionnels.
Alors même si une traduction automatique rapide peut vous faire économiser de l’argent sur le court terme, si vous souhaitez sérieusement toucher un public plus large, vous devriez envisager de travailler avec un traducteur humain.

Mon expérience

Après ma formation en Comptabilité-Gestion en 2012, j'ai eu à suivre une formation speciale en langue Anglaise juste pour me permettre d'être compétitif sur le marché d'emploi mais aujourd'hui, c'est l'anglais et grâce à la traduction que je m'en sors du point de vue professionnelle. J'ai été sollicité pour la traduction d'un bon nombre de documents pour des structures plus ou moins reconnues.

Pourquoi me confier votre travail?

Je suis freelance et je suis totalement disponible pour gérer vos commandes, sans me soucier de devoir le faire le soir en rentrant du travail. Je suis à l'écoute de vos demandes et extrêmement réactive à vos messages. En me confiant votre projet de traduction, vous avez l'assurance de le confier à un vendeur qui a du respect des délais avec un meilleur temps de réponse.

Pour 5 €, vous avez quoi ?

Pour 5 € seulement, je vous propose la traduction d'un texte jusqu'à 500 mots, soit du français vers l'anglais, soit de l'anglais vers le français

1

Commandez le
microservice de votre choix
à l’un de nos vendeurs

2

Échangez par chat sur le
site jusqu’à la livraison en toute sécurité

3

Le vendeur n’est payé que
lorsque vous validez la livraison

Microservices relatifs