Je vais réaliser votre traduction français anglais et inversement

5.0 (1)

1 sale

Sold by John_Goldfried 1 total sale

**Offrez-vous une traduction de qualité pour vos textes anglais-français ou français-anglais**

**Vous êtes promoteur d’une boutique en ligne et vous aimeriez faire basculer une communauté anglophone dans votre clientèle ? Ou peut-être avez-vous besoin d’un coup de main sur la traduction d’un document scolaire ou professionnel ? Ou même vous avez rédigé un article et vous aimeriez obtenir sa traduction en anglais avec l’aide d’une personne qualifiée ?**

*Quelle que soit votre vision, je suis à votre écoute et vous accompagne jusqu’à l’atteinte de vos objectifs.*

**Le marché reste concurrentiel, mais pourquoi choisir mon service de traduction ?**

**Gagnez du temps**

Oubliez la Traduction Automatisée par Ordinateur (TAO), Google/Bing traduction, Reverso, etc.
Aucun de ces logiciels automatisés ne peut produire un travail de qualité tel un spécialiste multilingue qualifié.
Un robot est inapte à produire une traduction pertinente.

**Obtenez une traduction authentique et unique**

Peu importe la nature de votre texte, des compétences en langue, en expressions et en rédaction sont requises pour pouvoir produire un texte pertinent, riche et réfléchi. Les connaissances en linguistiques et socioculturelles ne sont pas à négliger puisqu’elles aident à tenir compte du contexte dans lequel le texte a été rédigé.

**Choisissez une bonne image pour votre activité**

En faisant la publicité pour vos produits, il est important que vous vous assuriez que votre traduction dans la langue cible a été bien faite. Pourquoi ? Juste parce qu’un client ne vous prendra surement pas au sérieux encore moins pour un professionnel quand déjà dans votre texte publicitaire vous avez des phrases d’une parfaite incohérence qui y logent. Si vous voulez que vos clients de par votre présence en ligne et vos textes publicitaires vous regardent en expert, il est préférable que vous déléguez votre tâche de traduction à une personne de référence.

**Décidez de vous démarquer de la concurrence**

Ne faites pas comme tous ceux qui préfèrent confier leur activité à des applications ou qui ne prennent pas le soin de faire appel à une personne qualifiée.

**Comment ferai-je mon travail de traduction ?**

Après une **première lecture complète du texte à traduire**, je me lance maintenant dans la **recherche des mots ou expressions ayant un rapport avec la thématique abordée dans le texte d’origine**. Après ces étapes, je me permets de commencer la **traduction proprement dite du document** puis j’en viens à la **première lecture pour corriger les fautes** qui s’y seront infiltrées. Quelques heures plus tard, **j’effectue de nouveau une lecture pour ne laisser passer aucune faute**. Puis s’en suit la **livraison de votre traduction et surtout dans les délais indiqués.**
*Mes seuls outils de travail sont :* **mon laptop et mon dictionnaire LE MOT.** Je réalise des **traductions 100 % manuelles** pour assurer à mes clients un résultat qui comblera leurs attentes.

Offrez-vous une traduction pertinente.

**Qui suis-je ?**

**John Goldfried**, francophone d’origine, j’ai des compétences en Rédaction Web, Traduction, Copywriting, Correction de texte et en Consultation SEO. **Passionné de langue et d’écriture depuis ma plus tendre enfance et ayant un goût prononcé pour les langues étrangères, je n’ai pas hésité à me lancer dans l’apprentissage de cette dernière (l’anglais).** Titulaire d’un Bachelor international en Langue et Littérature spécialité traduction et ayant travaillé dans divers pays anglophones (Ghana, Canada, Sud-Afrique), je suis revenu à la source (mon pays d’origine le Bénin) dans l’espoir de vivre désormais en tant que traducteur freelance.

Durant toutes ces années de déplacement (7 ans), j’ai pu améliorer mon vocabulaire et gagner en expérience dans la traduction.

Je suis **sérieux et professionnel, passionné des langues et 100 % bilingue**.
Je ne suis **pas un débutant, une machine ou encore moins un traducteur automatique.**

**Quels sont mes services ?**

~**Pour 5 €, je ferai une traduction authentique de vos textes de 800 mots**.~

Il vous suffit de choisir la formule qui vous convient en considérant le nombre de mots que contient votre texte à traduire.

Je me permets de proposer des options extras pour mes clients, et ce dans le seul but de les accompagner jusqu’à l’atteinte de leurs objectifs.


* **Option 1 : Conservation de mise en forme**

Elle vous permet de maintenir une mise en forme identique à votre document initial. Il s’agit ici de la taille et couleur de la police, du gras, l’italique, les puces, le soulignement.

Elle coute 30€, quel que soit le volume de votre texte.

* **Option 2 : Reformulation**

Mis à part la traduction, je peux reformuler vos textes afin de les rendre plus agréables à lire. Cette option est idéale si vous voulez me confier la traduction de nouvelles, fictions, romans, etc. En réalité, ces types de texte demande un peu plus de précision et de réflexion.

Elle coute 50€, quel que soit le volume de votre texte.

* **Option 3 : Optimisation SEO**

Cette option me permet d’ajouter vos mots clefs à votre traduction afin de favoriser un bon référencement pour votre texte.

Elle coute 20 €, quel que soit le volume de votre texte.

* **Full option**

Elle n'est qu'une combinaison des trois premières options et offre une marge.
Elle ne coûte que 80€

**~Qu’est-ce que je peux traduire ?~**

Lettre —Article de blog —Ebook— Fiche produit —Manuel scolaire/professionnel —Notice —Guide de voyage —Biographie —Site web —Développement personnel —Campagne Emailing —Newsletter— etc.

Je traduis tout type de document sauf les CV, documents juridiques et médicaux.

Je ne traduis pas les CV, Documents juridiques ou médicaux.

**Merci de m’envoyer le texte en format Word si possible.**


**Mes Garanties**

Une traduction pertinente, fluide et fidèle à votre texte initial.

Le respect d’une close de confidentialité de vos documents. Ils sont immédiatement supprimés après que vous ayez validé la commande.

Je reste à votre écoute pour toute retouche si besoin.

Je m’efforcerai de respecter les délais.

Je m’efforce de répondre dans les plus brefs délais.

Je suis en mesure de livrer jusqu’à 3 000 mots en 24 h (sous réserve de disponibilité)

JE VÉRIFIE TOUTES MES TRADUCTIONS AVANT LA LIVRAISON POUR GARANTIR LA QUALITÉ DE L’ANGLAIS OU DU FRANÇAIS.

N’hésitez surtout pas à passer une première commande si vous doutez un tant soit peu de mes compétences. Je suis disponible dans le chat et réponds dans les plus brefs délais.

**~La meilleure des publicités, c’est un client satisfait !~**

**Vous avez des questions ?**

Formulez-les-moi. Je vous réponds via le chat de 5 euros. Je suis entièrement à votre écoute.

**Comment passer commande ?**

Il suffit de sélectionner les options dont vous avez besoin en fonction du nombre de mots du texte à traduire et ensuite cliquez sur le bouton commander.

Soumettez-moi le texte au format Word, TXT ou Google Doc et je commence la traduction le plus tôt possible.

Je vous livre votre document sous le format voulu ou simplement selon le format initial.

**Qu’est-ce que la livraison express ?**

Il s’agit d’une option qui me demande de vous faire passer en priorité et d’écourter le délai normal de livraison. Ainsi, vous avez une livraison dans un délai très court.

**La livraison express fait-elle allusion à un travail de basse qualité ?**

Rassurez-vous ! Peu importe votre formule (avec ou sans livraison express), je me dois de vous rendre un travail à la hauteur de vos attentes. N’oubliez pas, mon objectif n’est pas de juste me faire de l’argent, mais le principal objectif est de vous satisfaire vous ! mon client.

N’oubliez surtout pas de me laisser un avis positif témoignant votre satisfaction grâce à mes services et me demander des retouches si nécessaire.

**Ce serait un réel plaisir de vous lire et de travailler avec vous.**

Je vais réaliser votre traduction français anglais et inversement

  • €5.00

Extra options

All prices are excluding tax and bank fees. The total amount will be calculated during payment.

  1. Order
    your preferred service
    from one of our sellers
  2. Communicate securely via the website’s chat box
    from start to finish
  3. Sellers only get paid
    once you have validated the delivery

Buyer reviews

Rating

5.0 (1)

instiga
Custom order

travail de qualité.

About the seller

John_Goldfried 8 déc. 2022

““Bonjour,

Je suis Goldfried, enchanté de vous retrouver ici.

Avant de devenir traducteur, j'ai effectué un parcours de plusieurs années dans la rédaction et le copywriting. C'est une aventure qui demande rigueur, organisation et tact. Il nous oblige à nous adapter à chaque personne, chaque demande et chaque situation.
Un peu comme dans la rédaction de contenu pour le web :-)

À force de vendre du rêve, j'ai eu envie moi aussi, d’explorer de nouveaux horizons et de retrouver une certaine liberté.
C'est chose faite !

Ce n'est plus un secret : l’écriture, les lettres, la communication, la rédaction et la pratique des langues font partie de mes passions.

Je vous invite à me rejoindre.
Parcourons ensemble un bout de chemin !
Vous avez une question sur l'un de mes services ?

Je me tiens disponible pour répondre à toutes vos interrogations et vous accompagner de la meilleure des manières !

À votre succès,

Au plaisir de travailler avec vous.

Goldfried””

  • Average response time
  • Orders in progress 0
  • Sale in total 1
  • Seller since May 2022