Je vais traduire 2000 mots de l'anglais au français et inversement

5.0 (1)

1 sale

Sold by Joachim_ 1 total sale

## Une traduction de qualité premium, à prix cassés, et en moins de 24h ? Impossible ?

Vous cherchez une **traduction qualitative** anglais-français ou français-anglais à des prix et dans des délais défiant toute concurrence ? Vous êtes au bon endroit. Continuez à lire cette page

Vous n’êtes pas suffisamment calé en anglais et vous en avez marre de devoir vous en remettre à Google Traduction et ses textes à la **syntaxe douteuse** ?

Où alors vous n’avez tout simplement pas le temps de vous consacrer à la tâche (loin d’être aisée) de traduire un texte de plusieurs centaines voir plusieurs milliers de mots ? **Je vous propose mes services de traducteur**.

Qu’il s’agisse d’un ~article optimisé SEO~ , d’un ~texte de vente~ adressé à une clientèle anglophone, d’un ~CV~, d’une ~lettre de motivation~, d’un ~devoir à rendre en urgence~, d’un ~dossier professionnel~, ou de ~tout type de document textuel~ nécessitant une **traduction de qualité et rapide**, je prendrais en charge et traiterais votre demande en **moins de 24h**.

**La qualité de la traduction et la confidentialité sont bien entendu garanties**.


---

## Qui suis-je ?

Je m’appelle Joachim et je suis **bilingue français-anglais**. Passionné de lecture et d’écriture, j’ai néanmoins suivi un cursus scientifique. Ayant été formé dans le domaine des sciences de la vie, j’ai également pratiqué de manière professionnelle le développement informatique pendant plusieurs années.

Que ce soit dans le domaine des sciences ou du développement, **la quasi-totalité de la documentation utilisée est en anglais**. Ces années d’expérience ont considérablement élargi mon **vocabulaire scientifique et technique en langue anglaise**, en plus de m'apporter une **grande rigueur** dans la réalisation de mon travail.

Également amateur de sports de combat et de cinéma, **90% du divertissement que je consomme est en anglais**.

Vous l’aurez compris, que ce soit sur le plan personnel ou professionnel, **la langue de Shakespeare est omniprésente dans ma vie**.


---

## Pourquoi moi et pas un autre ?

Pourquoi me choisir parmi les **centaines de traducteurs** proposant leurs services sur ~comeup.com~ ?

Qu’est-ce que cet énième traducteur français-anglais va bien pouvoir m’apporter de plus qu’un traducteur déjà établi ayant des centaines d’avis positifs et proposant ses services depuis plusieurs années sur la plateforme ?

**Ces questions sont totalement légitimes**, et je me les pose moi-même à chaque fois que je m’apprête à payer un service.

La réponse est simple : **je suis nouveau sur la plateforme**. Cela signifie donc, que malgré mes compétences, je n’ai aucune chance face aux gros profils de la plateforme si je propose la même qualité d’offre, aux mêmes prix, et dans les mêmes délais.

C’est pour ça que je vous propose un service de **qualité premium** à un **prix divisé par 8** !

Mon offre standard prend en charge les textes allant jusqu’à **2000 mots en un délai de 24h** alors que pour la même qualité de service un top traducteur de la plateforme proposera 500 mots en 2 jours, si ce n’est 4 jours pour certains.

Inutile de vous dire qu’**une telle offre ne durera pas éternellement**.

Je suis actuellement à ~100% en freelance~ et cherche à me constituer une base de clients solide.

Je suis donc prêt à consacrer l’intégralité de mes journées à satisfaire mes premiers clients jusqu’à être suffisamment reconnu et mis en avant par la plateforme pour pouvoir me permettre de passer à une offre plus classique.


---

## FAQ

**Acceptez-vous de traduire les fichiers vidéo / audio**

Tout dépend de la qualité de l’enregistrement. Je vous demanderais de m’envoyer l’enregistrement en question avant de passer commande pour que je puisse en estimer la qualité. Si le contenu est compréhensible, j’effectuerai la traduction de votre vidéo / audio comme je le ferais de n’importe quel document textuel. En cas de doute sur ma capacité à comprendre l’enregistrement , je me réserve le droit de refuser votre demande. Cette manière de procéder garantit une **qualité de livraison irréprochable**.

**Que faites-vous de mes documents une fois votre demande traitée**

Je m’engage à supprimer toute trace de votre document (que ce soit l’original ou la traduction) de mon environnement de travail ainsi qu’à respecter une confidentialité totale quant à son contenu.

**Mon texte fait moins de 2000 mots, quel intérêt présente votre offre pour moi**

En effet, avec une offre standard de 2000 mots à 5 €, cela signifie que vous paierez le même prix que vous ayez un texte de 200, 1000 ou 2000 mots : 5 euros. La plateforme ne permettant pas de descendre plus bas au niveau du prix.

Néanmoins je ne suis pas un robot et je comprends que de telles limitations ne servent ni mon intérêt ni le vôtre. C’est pour ça que si vous commandez l’offre standard pour un texte d’une longueur inférieure à 2000 mots, **je vous proposerai un avantage conséquent et adapté au nombre de mots que vous avez commandé**.

**Est-ce que la mise en forme de mon texte sera conservée**

Je propose une option de conservation de la mise en forme (police, gras, italique, souligné, etc) dans mes options supplémentaires. **Cet avantage ne peut pas être offert par un traducteur automatique car cela nécessite une compréhension parfaite de la syntaxe**. D’une langue à l’autre, les mots d’une phrase ne seront souvent pas rangés dans le même ordre, et les phrases ne vont pas forcément comporter le même nombre de mots. Ce travail nécessite une vision claire de la sémantique du texte et **vous fera gagner en temps et en crédibilité**.

**Je ne peux pas connaître le nombre de mots de mon document car il s'agit d'un document scanné ou d'une photo d'un document physique**

Si vous êtes dans le cas de figure où vous n'avez pas la possibilité d'estimer le nombre de mots de votre document, contactez-moi en privé avant de passer commande. Après consultation de votre document, j'estimerais la charge de travail nécessaire à sa traduction.


---

## Comment passer commande ?

Cochez les options correspondant à votre besoin dans la liste située en bas de cette page.
Cliquez sur le bouton bleu ~“Commander”~.
Confiez-moi le document à traduire et **je commence la traduction au plus vite pour vous livrer un contenu de qualité**.
Je vous envoie le document traduit dans les délais annoncés.
N’hésitez pas à me laisser un commentaire positif si vous êtes satisfait de la traduction ou à me demander des retouches si nécessaire.

---

## Garantie 100% satisfait ou remboursé

Si au bout d'un certain nombre de retouches vous n'êtes toujours pas satisfait de ma traduction, je m'engage à vous rembourser l'intégralité de votre argent.

---

## Contactez-moi !

Je serais ravi de répondre à vos questions avant, pendant et après la commande. N'hésitez pas à me contacter via la messagerie de comeup.com.

---

*Looking forward to serving you.*
*Joachim*

Je vais traduire 2000 mots de l'anglais au français et inversement

  • €5.00

Extra options

All prices are excluding tax and bank fees. The total amount will be calculated during payment.

  1. Order
    your preferred service
    from one of our sellers
  2. Communicate securely via the website’s chat box
    from start to finish
  3. Sellers only get paid
    once you have validated the delivery

Buyer reviews

Rating

5.0 (1)

GaetanPORTEFAIX
Custom order

bon traducteur, je recommande

Joachim_

Merci pour votre avis :)

About the seller

Joachim_ 8 nov. 2022

“Bilingue français-anglais, j’adore lire et écrire. Je suis formé dans le domaine des sciences de la vie et dispose d’une expérience de plusieurs années dans le développement informatique.

Passionné de sports de combat et de cinéma, la majorité des divertissements que je consomme sont en langue anglaise.”

  • Average response time
  • Orders in progress 0
  • Sale in total 1
  • Seller since Oct 2022